ellenkushner: (TPOTS SmallBeerPress (Clouet))
[personal profile] ellenkushner
Have a mentioned that Arabesque in Moscow has contracted for a Russian translation of Swordspoint? (oops - yeah, I guess so) I can't wait to see what they do with "St Vier" . . . . I guess this means they did well with Thomas the Rhymer - it's certainly a gorgeous, gorgeous edition - stunning cover (thanks, [livejournal.com profile] theoutstanding, for the link; is there a way to see the interior illo's online, too?) - if I haven't said so before, I'm saying it now!

Date: 2008-06-03 08:49 pm (UTC)
From: [identity profile] motorbike.livejournal.com
Ст Вэр ??? Cultural difficulties may yet resolved by cribbing off of Dumas translations etc. I remember reading some good ones.

Date: 2008-06-03 09:26 pm (UTC)
From: [identity profile] ellen-kushner.livejournal.com
Well there's a long discussion of how the French & the Spaniards dealt with it here:
http://ellen-kushner.livejournal.com/170734.html?thread=1925614

Date: 2008-06-03 10:42 pm (UTC)
From: [identity profile] motorbike.livejournal.com
Discussion is fantastic. But do Russians even have an equivalent of de? I think they just incorporate it into family names. Виров :D

Anyway I imagine your name would be most correctly transcribed as Кушнер. Ahaha someone screwed up.

Date: 2008-06-03 09:33 pm (UTC)
From: [identity profile] miep.livejournal.com
okay, but why are they dubbing you Kashner, rather than Kushner? It must be the the assumption that all u s are pronounced as in cup rather than as in push.

wacky russians.

Date: 2008-06-03 09:51 pm (UTC)
From: [identity profile] ellen-kushner.livejournal.com
That's funny, because the name was originally Russian - my grandpa was annoyed, in his later years, that he didn't make the American authorities spell it more accurately - but his pronunciation was, like, "KOOOORzhnyeh" so who knows

Date: 2008-06-04 06:35 am (UTC)
From: [identity profile] toxic-hedgehog.livejournal.com
it's Кушнир in Russian. It's a common Jewish and Ukrainian last name, coming from the Yiddish-Ukrainian קושנירץ, which in turn came from the German word "Kurschne" meaning someone who deals with or works with furs and leather. :)

Date: 2008-06-04 01:37 pm (UTC)
From: [identity profile] ellen-kushner.livejournal.com
I'd always heard it meant "furrier" (as in one who works in furs - and in fact there's a photo of my dad & brother on a trip to Poland standing in front of a shop selling furs with a name that looks like KUSHNER over them) - thanks for the etymology!

I wonder if the publisher actually consciously changed the spelling to make the author of THOMAS THE RHYMER sound "less Jewish"?

Date: 2008-06-05 05:43 am (UTC)
From: [identity profile] toxic-hedgehog.livejournal.com
It's an Eastern European last name which is not exclusively Jewish. Maybe they changed it so make the author of Thomas the Rhymer sound more Western or generally exotic. :)

Or maybe they just screwed up. :D

Date: 2008-06-04 01:29 pm (UTC)
From: [identity profile] handworn.livejournal.com
Well, the woman's name Vera (or Viera, to use the Russian pronunciation) means "faith" in Russian, so the swordsman's name could wind up meaning something like Santa Fe, "holy faith."

Date: 2008-06-06 01:28 am (UTC)
From: [identity profile] darklingwoods.livejournal.com
I love that cover :) I'm glad more will get to read Swordspoint!

Maybe you can give us a peak at that cover too when its available :)

Cat

Date: 2008-06-06 04:32 am (UTC)
From: [identity profile] yaoi-in-exile.livejournal.com
GASP!!! :O

Russian is *only* my favorite knee-melting language *ever*!! Shall it be on audiobook?! Because that would be, liek, AUDIBLE SEX.

And not just the sex parts, either.

Date: 2012-04-29 05:15 pm (UTC)
From: [identity profile] jane-freya.livejournal.com
You know, I think the same about the English version (I mean, my IDEAL English version, with Anthony Hopkins, Maryl Streep and Richard Armitage). There IS the Russian version, I may send you the link if you want, but I personally didn't like it. The situation with audio books in Russia is quite sad. There are about 3-5 narrators, which are... don't know how to say it... "dead". I can't hear the SOUL of the book in their voices. Let alone they read some words with mistakes...

Date: 2012-04-29 06:30 pm (UTC)
From: [identity profile] ellen-kushner.livejournal.com
A Russian audiobook of SWORDSPOINT? Seriously?!?!?!?!

Oh, yes, please, do send the link!

Have you heard the English version yet? It is here:
http://www.audible.com/pd?asin=B006FJJDBW

Date: 2012-04-29 06:34 pm (UTC)
From: [identity profile] jane-freya.livejournal.com
No, not Swordspoint, Thomas the Rhymer :) Sorry if I didn't say it clearly. By the way, the book is translated very well.
Oh, yes, I know about the Swordspoint audiobook, I listened to it and I absolutely LOVED it.

Date: 2012-04-29 07:06 pm (UTC)
From: [identity profile] ellen-kushner.livejournal.com
Ah - thanks for explaining! I'm still curious, even if it isn't a great recording. I must say the Russian edition of THOMAS THE RHYMER is stunningly beautiful - not just the cover, but the inside illustrations, too!

Date: 2012-04-29 07:56 pm (UTC)
From: [identity profile] jane-freya.livejournal.com
Would you like me to upload the book somewhere or just give you the link?

Date: 2012-04-29 06:36 pm (UTC)
From: [identity profile] jane-freya.livejournal.com
You did a great job! I loved your voice and intonations for Alec even more than the actor's :) And you made me understand him better. Thank you very much for your books, the music of your words and your voice.

Date: 2012-04-29 07:08 pm (UTC)
From: [identity profile] ellen-kushner.livejournal.com
I love reading Alec's lines! Having worked with *2* actors on him now, I must say that he can be very hard for other people to interpret. The actor we just recorded for THE PRIVILEGE OF THE SWORD gives a very different interpretation from the SWORDSPOINT one. Still different from mine, but I like it very much, and I hope you will, too! (The audiobook should be released in June.)

Thank you so much for taking the time to let me know about Russian editions; I really appreciate it.

Date: 2012-04-29 07:54 pm (UTC)
From: [identity profile] jane-freya.livejournal.com
No problem, as I myself live in Russia and love your books :)

Different actor? That's intriguing.
I've been looking for the second book for about two months already. And still continue :)

October 2014

S M T W T F S
   1234
567891011
121314151617 18
19202122232425
262728293031 

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Aug. 1st, 2025 02:48 pm
Powered by Dreamwidth Studios