a punta de spamalot
Feb. 1st, 2006 12:06 amMy friend the divine Pat O'Connor (author of Latin American Fiction and the Narratives of the Perverse and other light entertainment) has done a lightning translation of the Spanish Swordspoint review appearing "in the new issue of ZERO (Spain's equivalent to OUT magazine)" according to
desayunoencama, who kindly sent me the original.
“A novel of swashbucklers situated in a world of mist, stone, and snow,
and with very, very bad aristocrats. But –and here is what’s new—the
hero, the best swordsman of the moment, Richard de Vier, of an obscure
past and an even more obscure future, shares a little love nest with
Alec, a handsome, talkative, witty, and languid former scholar. From
p.76 the novel overflows in an epically delirious way while the heroes
argue, between sabre stroke and sabre stroke, about how bad they look
in brown or what is this nonsesne of wearing red on such a sunny day.
They do not reach the point of arguing over which sword hilt goes best
with a Hermes scarf, but they come close. Written with a good deal of
delicacy, with abundant and flowing dialogues and an accessible plot of
envies, romances, conspiracies, perverse nobles, fencing masters, and
duels to the death, _A punta de espada_ is a delicious way to see how a
machista territory is becoming ever more besieged.”
As Pat says, "I gather there's no sex until p.76. I don't expect you'd get much better of a review in Genre or Out these days. But they liked it-- I just wish the reviewer took your book a little more seriously . . . your average gay Spanish reader is going to think that you wrote a gay-friendly Spamalot...." I can live with that!
Oh, and thank you to everyone for your fine enthusiasm about the Spanish cover. I am informed that you can order a fine art print of the cover art by going to the Spanish cover artist's website - click on "English," then "Editions" then "Original Prints" and ask him for the "A Punta de Espada" print.
“A novel of swashbucklers situated in a world of mist, stone, and snow,
and with very, very bad aristocrats. But –and here is what’s new—the
hero, the best swordsman of the moment, Richard de Vier, of an obscure
past and an even more obscure future, shares a little love nest with
Alec, a handsome, talkative, witty, and languid former scholar. From
p.76 the novel overflows in an epically delirious way while the heroes
argue, between sabre stroke and sabre stroke, about how bad they look
in brown or what is this nonsesne of wearing red on such a sunny day.
They do not reach the point of arguing over which sword hilt goes best
with a Hermes scarf, but they come close. Written with a good deal of
delicacy, with abundant and flowing dialogues and an accessible plot of
envies, romances, conspiracies, perverse nobles, fencing masters, and
duels to the death, _A punta de espada_ is a delicious way to see how a
machista territory is becoming ever more besieged.”
As Pat says, "I gather there's no sex until p.76. I don't expect you'd get much better of a review in Genre or Out these days. But they liked it-- I just wish the reviewer took your book a little more seriously . . . your average gay Spanish reader is going to think that you wrote a gay-friendly Spamalot...." I can live with that!
Oh, and thank you to everyone for your fine enthusiasm about the Spanish cover. I am informed that you can order a fine art print of the cover art by going to the Spanish cover artist's website - click on "English," then "Editions" then "Original Prints" and ask him for the "A Punta de Espada" print.
no subject
Date: 2006-02-01 01:15 am (UTC)Congratulations.