A friend in a locked post writes about different languages' words for love and friend - made me reply thus:
There is a beautiful word in Dutch (which an old flame taught me) that means you feel a love for something so intense that - and this is pretty much what the King James Bible used, too! - your bowels twist within you. From the way he used it, it's less about romantic love than that sudden wrench you get over a beloved child, or a landscape . . . Nevertheless - interesting to know how English limits us (now that our bowels no longer yearn like they used to in 1605)!
(And, yes, I've forgotten the actual word - though I can still see his face and eloquent gestures in the restaurant candlelight . . . Anyone know it?)
There is a beautiful word in Dutch (which an old flame taught me) that means you feel a love for something so intense that - and this is pretty much what the King James Bible used, too! - your bowels twist within you. From the way he used it, it's less about romantic love than that sudden wrench you get over a beloved child, or a landscape . . . Nevertheless - interesting to know how English limits us (now that our bowels no longer yearn like they used to in 1605)!
(And, yes, I've forgotten the actual word - though I can still see his face and eloquent gestures in the restaurant candlelight . . . Anyone know it?)
no subject
Date: 2006-08-19 05:22 pm (UTC)no subject
Date: 2006-08-19 06:38 pm (UTC)I don't know what the love word is--no Dutch, just Deutsch speaker here--but German has a verb for writing poetry, which I always thought cool: dichten.
no subject
Date: 2006-08-19 07:09 pm (UTC)no subject
Date: 2006-08-19 06:23 pm (UTC)no subject
Date: 2006-08-19 10:30 pm (UTC)no subject
Date: 2006-08-19 06:28 pm (UTC)Agape: unconditional, absolute
Philio: brotherly love; the type of typical love one extends to friends and family
Eros: Love for that wrench, pizza, landscapes, a sort of temporary state of love driven by emotions or hormones
Ludos: Playful love, kinda like the warm fuzzies one feels when having a great time with someone one knows
Xenia: affectionate feeling one has for someone that he or she does not know as well, but it cannot possibly be the other loves above since one doesn't want to do that person against the wall, nor does one know them well enough to extend playful attitudes or philio love. This is often applied to hospitable people who go our out of their way to extend help to strangers and genuinely care about them.
In English, nearly all of those are boiled down to the one word "love" which is why its so diluted everywhere we go.
no subject
Date: 2006-08-19 07:27 pm (UTC)Luke 1:78
Greek - δια σπλαγχνα ελεους θεου ημων
KJV - Through the tender mercy of our God
Duttch - innerlijke bewegingen der barmhartigheid onzes Gods
Philippians 1:8
Greek - ως επιποθω παντας υμας εν σπλαγχνοις ιησου χριστου
KJV - how greatly I long after you all in the bowels of Jesus Christ.
Dutch - met innerlijke bewegingen van Jezus Christus
Strong's Greek Dictionary gives σπλαγχνα - splagchnon (splangkh'-non) - probably strengthened from splen (the "spleen"); an intestine (plural); figuratively, pity or sympathy bowels, inward affection, + tender mercy.
no subject
Date: 2006-08-19 10:00 pm (UTC)This somehow reminds me of -- and hopefully I'm recalling this correctly -- the phrase in East of Eden about the time before "the thighs of women lost their clench"...
I am all about the bowel-twisting love.
no subject
Date: 2006-08-19 10:00 pm (UTC)no subject
Date: 2006-08-19 10:12 pm (UTC)The Song of Songs
Date: 2006-08-19 10:35 pm (UTC)it is the voice of my beloved that knocketh, saying,
Open to me, my sister, my love,
my dove, my undefiled:
for my head is filled with dew,
and my locks with the drops of the night.
3 I have put off my coat;
how shall I put it on?
I have washed my feet;
how shall I defile them?
4 My beloved put in his hand by the hole of the door,
and my bowels were moved for him.
5 I rose up to open to my beloved;
and my hands dropped with myrrh,
and my fingers with sweet smelling myrrh,
upon the handles of the lock.
6 I opened to my beloved;
but my beloved had withdrawn himself, and was gone:
my soul failed when he spake:
I sought him, but I could not find him;
I called him, but he gave me no answer.
7 The watchmen that went about the city found me,
they smote me, they wounded me;
the keepers of the walls took away my veil from me.
8 I charge you, O daughters of Jerusalem,
if ye find my beloved, that ye tell him,
that I am sick of love.
-- King James Version
Re: The Song of Songs
Date: 2006-08-19 10:41 pm (UTC)"I am sick of love"--indeed.
Re: The Song of Songs
Date: 2006-08-20 12:38 am (UTC)I think that's a bit more accurate than "heart", meself.
no subject
Date: 2006-08-20 12:59 am (UTC)no subject
Date: 2006-08-20 08:41 am (UTC)no subject
Date: 2006-08-20 04:04 pm (UTC)no subject
Date: 2006-08-20 05:27 pm (UTC)"Ontroerend" is touching, moving, basically the same as 'hartroerend', but just a notch lower on the emotional scale.
no subject
Date: 2006-08-20 05:46 pm (UTC)no subject
Date: 2006-08-21 04:28 am (UTC)no subject
Date: 2006-08-21 01:44 pm (UTC)no subject
Date: 2006-08-22 01:46 pm (UTC)What a fascinating discussion! Ontroerend? What a beautiful word. My family lost any connection to the Dutch language when Hitler forced us out of the Netherlands...for the Dutch people here, how is that pronounced?